…когда сегодня во второй половине дня я сидела за ноутом и мирно редактировала свеженаписанный рассказ, за балконом внезапно раздался невероятной силы взрыв (всего взрывов было пять)… Но, признАюсь: несмотря на то, что я от неожиданности вздрогнула и подпрыгнула на стуле, печатать всё же не прекратила, и лишь когда явственно послышалось гудение пламени и прозвучал второй взрыв соизволила высунуться наружу.
Там уже полыхало вовсю!
В такие минуты кто бросается за что, я – за фотоаппарат. Нажимаю на кнопку и поражаюсь своему цинизму: нет бы сразу к телефону… Но по крикам внизу вскоре поняла, что и без меня в пожарку позвонили, причём одновременно со всех квартир, а также с сотиков – зеваки. Ну, не все же такие пофигисты, как я!
Полагаю, что три года учёбы в лицее и12 лет работы фотографом выковали из меня бесстрастного снимальщика эксклюзивных кадров. В чём вы можете убедиться.
С риском для жизни я отважно нажимала на кнопку, не прячась, даже когда в окнах нижних этажей от взрывов и жара пламени полопались стёкла!
Сразу сообщаю: хозяин джипа – сосед двумя этажами ниже – спокойненько отдыхал после сытного обеда в своей опочивальне, когда в его железном коне нечто переклинило (будем надеяться, что это именно так!) и занялось рыжим пламенем.
Вот только любопытно: страховка обычная, автодорожная, распространяется на подобные казусы или как?.. Ох уж эти машины! То самоубийцы на них падают, то взрываются ни с того, ни с сего… Хорошо, хоть мы свой микрик продали: пешком оно, знаете ли, надёжнее. Хотя… кирпичи, сосульки метровые, точно копья… Кхе!
Храни нас, Господи!
Полный набор картинок здесь: http://iammaha.livejournal.com/
Комментарий автора: Репортаж с места событий о плыхающем под балконом джипе...
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Свет, научи, как фото выложить. Я в прошлом году пожар в соседней 16ти этажки фоткал. Горела надстройка на крыше (где моторы лифта и пр.) Но потом от консьержки все же позвонил,когда вниз спустился. И в ответ на тревожный сигнал недовольный голос поведал: "Да звонили уже, звонили..." :-) Комментарий автора: Я напишу тебе на мыло!
доброжелатель
2007-05-11 02:12:54
а чья там рука из пламени виднеется?кто-то видно не выбрался... Комментарий автора: Ехидничаем?
Нехорошо потешаться над чужой бедой!
Джип был пуст.
Сергей
2007-09-26 16:03:15
Представляется, что у этого случая есть весьма наполненный духовный фон. Я не знаю, кто есть хозяин джипа (да, и кто бы он ни был), тем не менее, "... Он повелевает солнцу Своему восходить над злыми и добрыми и посылает дождь на праведных и неправедных".
И кем бы мы ни были, этот случай напоминает нам: "Придет же день Господень, как тать ночью, и тогда небеса с шумом прейдут, стихии же, разгоревшись, разрушатся, земля и все дела на ней сгорят". Он де (день Господень) может придти и днем, как видим.
И еще, достаточно серьезное напоминание, - Думаете, что хозяин джипа грешнее других? "Нет, говорю вам, но, если не покаетесь, все так же погибнете".
Слава Господу за Его милость!
Ссылки: Лук.13:5; 2Пет.3:10; Матф.5:45; Комментарий автора: А хозяин этого сгоревшего на моих глазах джипа переехал из нашего дома...
Вадим Евгеньевич
2008-12-18 08:37:15
Это не беда, что у меня коровы нет. Главное, что соседская сдохла! (с)
Еще раз убеждаюсь, что зависть и злорадство остается одной из самых востребованных христианских "добродетелей"
Теология : Альфред Великий. Боэциевы песни (фрагменты) - Виктор Заславский Альфред Великий (849-899) был королем Уессекса (одного из англосаксонских королевств) и помимо успешной борьбы с завоевателями-викингами заботился о церкви и системе образования в стране. Он не только всячески спонсировал ученых монахов, но и сам усиленно трудился на ниве образования. Альфреду Великому принадлежат переводы Орозия Павла, Беды Достопочтенного, Григория Великого, Августина и Боэция. Как переводчик Альфред весьма интересен не только историку, но и филологу, и литературоведу. Переводя на родной язык богословские и философские тексты, король позволял себе фантазировать над текстом, дополняя его своими вставками. Естественно, что работая над "Утешением философией" Боэция, Альфред перевел трактат более, чем вольно: многое упростил, делая скорее не перевод Боэция, но толкование его, дабы сделать понятным неискушенным в античной философии умам. Поэтому в его обработке "Утешение" гораздо больше напоминает библейскую книгу Иова.
"Боэциевы песни" появились одновременно с прозаическим переводом "Утешения" (где стихи переведены прозой) и являют собой интереснейший образец античной мудрости, преломленной в призме миросозерцания христиан-англосаксов - вчерашних варваров. Неизвестна причина, по которой стихи и проза, так гармонично чередующиеся в латинском оригинале "Утешения", были разделены англосаксами. Вероятно, корень разгадки кроется в том, что для древнеанглийского языка литературная проза была явлением новым и возникновением ее мы обязаны именно переводам короля Альфреда. Делая прозаические переводы, король был новатором, и потому решил в новаторстве не переусердствовать, соединяя понятный всем стих с новой и чуждой глазу прозой. Кроме того, возможно, что Альфред, будучи сам англосаксом, не понимал смешанных прозаическо-стихотворных текстов и решил, что лучше будет сделать два отдельных произведения - прозаический трактат и назидательную поэму. Как бы там ни было, в замыслах своих король преуспел. "Боэциевы песни" - блестящий образец древнеанглийской прозы и, похоже, единственный случай переложения латинских метров германским аллитерационным стихом. Присочинив немало к Боэцию, Альфред Великий смог создать самостоятельное литературное произведение, наверняка интересное не только историкам, но и всем, кто хоть когда-то задумывался о Боге, о вечности, человечских страданиях и смысле жизни.